niechec do payrollu Coz mozna na to zaradzic, jezeli bedzie im pomagac to tym bardziej nie wezma do pracy, tylko beda polegac na innych.

pay it forward en

Posted by: admin

pay it forward en.txt
3710 sekunda: Get in?
3711 sekunda: Come on, get in.
3717 sekunda: Shit!
3764 sekunda: What are we doing?
3767 sekunda: Whatever we want.
3771 sekunda: Damn!
3772 sekunda: You think I'm going for your dried-up
          crusty ass? Whatever.
3777 sekunda: Shoot. I smeII better than you do.
3781 sekunda: Yeah, aII right.
3783 sekunda: AII right, so what?
          What you want?
3787 sekunda: Don't matter. . .
3788 sekunda: . . .because you ain't going to do it.
3794 sekunda: You damn right about that. Shit.
3799 sekunda: Hey, not in my car.
3801 sekunda: Shit, not in my car.
3803 sekunda: Oh, my bad. My bad.
3805 sekunda: This is your pad? You don't want me
          to jack up your pretty curtains.
3809 sekunda: Son of a bitch.
3812 sekunda: I paid it forward for a hophead
          son of a bitch.
3817 sekunda: You paid it what? I didn't hear that.

blow-pl cd2

Posted by: admin

blow-pl_cd2.txt
1921 sekunda: Pogadam z Augusto.
          Będę dla niego pracować.
1924 sekunda: Powiedz mi.
          Odpowiedz na pierdolone pytanie.
1926 sekunda: Co będziemy wydawać?
          Jak będziemy żyć?
1931 sekunda: - Nie przy dziecku.
          - Przestań pierdolić.
1934 sekunda: Lepiej coś zrób!
1951 sekunda: Wszystko będzie dobrze.
          Nie złość się.
1955 sekunda: Co się z wami dzieje?
1959 sekunda: Nie wiem.
1962 sekunda: Rozstajecie się.
1964 sekunda: Nie, Jezu. Boże,
          nawet tak nie myśl!
1968 sekunda: Posłuchaj mnie, kocham twoją mamę.
1972 sekunda: Ale teraz jest wściekła.
1977 sekunda: A ty jesteś całym moim sercem, skarbie.
1980 sekunda: A czy mógłbym
          żyć bez serca?
1983 sekunda: Mam nadzieję, że nie.
1988 sekunda: Tylko spokojnie.
          Za nami jest pierdolony gliniarz!
1992 sekunda: - Kurwa, po prostu jedź.
          - Co z tobą jest nie tak, do kurwy nędzy?
1998 sekunda: Jesteśmy spłukani.
          Taki mam kurwa problem.
2002 sekunda: - A ty jesteś pierdolonym szpiegiem.
          - Słucham?
2006 sekunda: Tak jest. Zawsze szpiegujesz
          zawsze osądzasz.

tupac resurrection cd2 dvdrip -deity-pl

Posted by: admin

spirited away (english dubbed) [dvdrip xvid]-pl_poprawiony.txt
6793 sekunda: Gdzie są moi rodzice?
6795 sekunda: Gdy odgadłaś test,
          obudzili się po drugiej stronie rzeki.
6799 sekunda: Pewnie teraz cię szukają.
6802 sekunda: Woda znikła!
6803 sekunda: Mogę teraz przejść.
6805 sekunda: Nie mogę iść dalej,
6807 sekunda: wracaj z powrotem drogą,
          którą tu przyszłaś, Chihiro.
6809 sekunda: Ale nie oglądaj się za siebie,
          póki nie dojdziesz do tunelu.
6812 sekunda: A co będzie z tobą, Haku?
6814 sekunda: Porozmawiam z Yubabą,
          przerwę praktykę, którą u niej zacząłem.
6820 sekunda: Ze mną wszystko w porządku.
          Teraz odzyskałem swoje imię.
6822 sekunda: Czy kiedyś jeszcze się spotkamy?
6824 sekunda: Jestem tego pewien.
6824 sekunda: Obiecaj.
6825 sekunda: Obiecuję.
6826 sekunda: Teraz idź i nie oglądaj się za siebie.
6850 sekunda: Chihiro!
6852 sekunda: Gdzie się podziewałaś? Pośpiesz się.
6858 sekunda: Mamo! Tato!
6860 sekunda: Nie możesz się tak po prostu oddalać.

the x-files s01e01 deep throat en

Posted by: admin

the.x-files.s01e01.deep.throat.en.txt
579 sekunda: Have you ever heard oothis
          happening to anyone else?
586 sekunda: Yeah, Verla McLennen's husband.
          He went kinda crazy.
590 sekunda: But it's not like he didn't get to come home.
604 sekunda: - How long has he been...
          - Almost two years.
608 sekunda: The oly-oishing idea was his brother Hank's.
          l was upset at oirst.
614 sekunda: But when you're the wioe oo a test pilot,
          you thank God just to have them home alive.
620 sekunda: Mrs McLennen, has anyone ever offered
          to explain what caused this?
625 sekunda: Stress, l guess.
628 sekunda: You have to understand. The military
          deals with things in a certain way.
632 sekunda: They've given him plenty ootherapy
          and treatment and l'm thankful oor that.
638 sekunda: They've taken good care oo us.
          And they do volunteer oor theirjobs.
645 sekunda: (whispers) Really, Anita,
          bringing the FBl to my house.
656 sekunda: l've called all the numbers a thousand times.
          Let me know what you oind out.
661 sekunda: We'll be staying at the Beach Grove Motel
          io you need anything, OK?
669 sekunda: What did you make oo Uncle Fester?
671 sekunda: lt's called stereotypy.
          lt's a syndrome produced by extreme stress.
676 sekunda: POWs have suffered orom it.
          They've studied it in zoo animals.
680 sekunda: Yeah, but these guys are test pilots.
683 sekunda: They're not supposed to oold under pressure.
686 sekunda: Ever hear oothe Aurora Project?

iii 2 ink and incapability

Posted by: admin

iii_2_ink_and_incapability.txt
1448 sekunda: - Jest poniedziałek rano.
          - Poniedziałek rano?! Boże, zaspałem!
1452 sekunda: - Gdzie pióro? Gdzie pergamin?
          - Może dr Johnson ma.
1457 sekunda: - Co?!
          - Jest za drzwiami.
1459 sekunda: Moment. Jeśli pociągniemy to dalej,
          zaraz zmienisz się w wilczura.
1467 sekunda: Boże! Baldrick, musimy uciekać.
1470 sekunda: Natychmiast oddajcie słownik.
1472 sekunda: Dawajcie go albo w szale miłosnym
          pozarażam wszystkich syfilisem!
1476 sekunda: Dawajcie go, razem ze wszystkimi
          sadzonkami opium z okolicy!
1480 sekunda: Dawajcie go, albo wyłamiemy drzwi!
1483 sekunda: - Dzień dobry. Doktorze, Lordzie Byronie...
          - Gdzie mój słownik?
1487 sekunda: Jaki słownik?
1489 sekunda: Ten nad którym siedziałem po 18 godzin
          każdego dnia w ciągu ostatnich 10 lat.
1493 sekunda: Moja matka zmarła - ledwo zauważyłem.
          Mój ojciec odciął sobie głowę i usmażył w czosnku,
1497 sekunda: chcąc zwrócić moją uwagę - jedynie
          na moment oderwałem się od pracy.
1500 sekunda: Moja żona sprowadzała
          do domu armie kochanków,
1503 sekunda: wspólnie starających się o zapewnienie jej
          wielkiej gromady bękartów.
1507 sekunda: Nie mogę...
1510 sekunda: Czy mi się zdaje czy mój
          kunsztowny blef nie zadziałał?
1514 sekunda: Cóż, prawda jest taka, doktorze,
          tylko proszę zachować spokój,
1517 sekunda: prawda jest taka, że go spaliliśmy.

les liaisons dangereuses 2003 dvdrip imbt part3

Posted by: admin

les.liaisons.dangereuses.2003.dvdrip.xvid.imbt.part3.txt
2676 sekunda: You think i'll let you get away with it?
2678 sekunda: You don't have what it takes!
2684 sekunda: And you're going to leave?
2687 sekunda: I've won, haven't i?
2689 sekunda: You're stark raving mad.
2693 sekunda: Are you sure you told danceny everything?
2697 sekunda: Absolutely.
2699 sekunda: He's a big boy.
2700 sekunda: He'll understand.
          He made a mistake with you.
2702 sekunda: He'll understand that i've made some myself.
2705 sekunda: He'll understand, which implies
          he hasn't understood yet.
2708 sekunda: He has.
2710 sekunda: No, he hasn't, because nobody's yet told
          him the entire story.
2715 sekunda: - I forbid you.
          - He doesn't know!
2718 sekunda: I'll have fun telling him about you,
          valmont...
2720 sekunda: the double game. No, the triple game...
2722 sekunda: and the miscarriage.
2725 sekunda: He loathes you. He won't believe you.
2727 sekunda: My child, everyone ends up believing me.
2730 sekunda: He will never believe you.

miejski ob۫d cd2

Posted by: admin

miejski ob۫d cd2.txt
1900 sekunda: Nie zmarnuj tego dla jakiegoś matoła.
1901 sekunda: Wiesz co? Nie pozwolę wam go zniszczyć.
1906 sekunda: Stary, jeśli nie dasz mi Baily'ego. . .
1910 sekunda: będziesz komentował turniej surfingowy w Kansas.
1916 sekunda: Kansas coraz bardziej mi się podoba.
1925 sekunda: Coraz trudniej dotrzeć do granicy?
1927 sekunda: Wie trzeba ją przekroczyć.
1929 sekunda: - Przedtem inaczej mówiłeś. - Ale teraz wiem .
1941 sekunda: Już pora, Sam .
1944 sekunda: Co masz na myśli?
1946 sekunda: Pora się poddać.
1949 sekunda: Co ty wygadujesz? Miałem udzielić wywiadu temu facetowi .
1953 sekunda: Hollander chce ci jedynie zaszkodzić.
1956 sekunda: - Nie boję się go. - A powinieneś. I to bardzo.
1960 sekunda: Teraz nikogo już się nie boję.
1963 sekunda: - Umiem o siebie zadbać. - Nie umiesz.
1968 sekunda: Powiedziałeś, że ludzie mnie lubią.
1972 sekunda: Mówiłem też, że opinia jest zmienna.
1976 sekunda: Sam mogę ułożyć się z Hollanderem .
1980 sekunda: Świetnie.

amarcord cd1

Posted by: admin

amarcord .cd1.txt
1617 sekunda: W kinie.
          -Co grali?
1622 sekunda: Amerykanie chcieli się dostać
          na terytorium Komanczów
1627 sekunda: i musieli zbudować most
          kolejowy, ale Indianie
1630 sekunda: strzelali do nich z łuków.
          To była masakra,Tato!
1635 sekunda: To ja ciebie zmasakruję,
          ty mały kryminalisto!
1638 sekunda: Co się znowu dzieje?
1640 sekunda: Nic nie zrobiłem!
1644 sekunda: Jak cię złapię,to wylądujesz
          w szpitalu!
1646 sekunda: Aurelio, ludzie patrzą!
1651 sekunda: Od jutra żadnej szkoły,
          koniec z kieszonkowym.
1656 sekunda: Może zacząć pracować ze mną!
1658 sekunda: A będziesz mi płacił?
          -Młotkiem po głowie!
1662 sekunda: Powiedz mi,kto spłodził
          tę kupę łajna!
1665 sekunda: W jego wieku pracowałem już
          trzy lata!
1668 sekunda: Taa, słyszałem. I oddawałeś babci
          wszystkie pieniądze!
1671 sekunda: Dość już tego!
          Jedzmy wreszcie.
1675 sekunda: Życzę miłego dnia.
1679 sekunda: Wszyscy w mieście śmieją się z nas,
          nawet koguty.
1684 sekunda: W moim własnym domu będę robił,co mi się podoba!
          -Posłuchajcie Jego Królewskiej Mości!
1689 sekunda: Podaj mi talerz brata.

el mensajero del miedo the manchurian candidate 1962

Posted by: admin

el mensajero del miedo [the manchurian candidate] (1962).txt
633 sekunda: I to dopiero początek.
641 sekunda: Skończyła się wojna w Korei.
643 sekunda: Kapitan, teraz już major,
          Bennett Marco został przeniesiony
646 sekunda: do Wywiadu Wojskowego
          w Waszyngtonie.
650 sekunda: Było to, ogólnie mówiąc,
          przyjemne zadanie, poza jedną rzeczą.
655 sekunda: Noc w noc majora gnębił ten sam
          powtarzający się koszmar.
679 sekunda: Przestań. Przestań.
683 sekunda: Przestań. Przestań.
686 sekunda: lnnym współczesnym odkryciem,
          które zawdzięczamy hortensji,
690 sekunda: jest wpływ odwilżenia powietrza
          na klimat roślinny.
694 sekunda: Wiele lat temu,
          kiedy podróżowałam po kraju,
698 sekunda: zauważyłam przecudne
          hortensje na wzgórzach,
702 sekunda: gdzie odwilżenie
          powietrza było doskonałe,
705 sekunda: a bardzo słabe okazy,
          albo nawet ich brak, w dolinach.
710 sekunda: Poprzednio uważaliśmy,
          że osłonięte doliny
713 sekunda: są lepsze dla roślin niż wzgórza.
717 sekunda: Ale brak późnowiosennych
          i wczesnojesiennych przymrozków
720 sekunda: w miejscach z dobrym
          odwilżeniem powietrza,
722 sekunda: gdzie zimne powietrze może
          bezpiecznie opaść na niższe poziomy,
726 sekunda: daje wzgórzom znaczną przewagę.

evangelion - episode 09

Posted by: admin

evangelion - episode 09.txt
456 sekunda: Jak możesz tak mówić?!
459 sekunda: ...i przekazał dowodzenie drugiej grupie sił UN.
462 sekunda: To takie poniżające.
465 sekunda: O 11:05, zaatakowano cel używając miny N - 2.
469 sekunda: Znowu musimy przerysować mapę.
472 sekunda: Udało sie zniszczyć 28%jego struktury.
475 sekunda: Czyli się udało?
476 sekunda: To go tylko spowolniło.
          Następny atak to tylko kwestia czasu.
479 sekunda: Przynajmniej namy nieco więcej
          czasu na przygotowanie nowego planu.
483 sekunda: Wy dwoje, wiecie na czym polega wasza praca?
487 sekunda: Na pilotowaniu Evy.
489 sekunda: Nie!
          Pokonać anioły!
491 sekunda: Nie po to istnieje NERV by był
          ośmieszany takimi "akcjami" jak ta.
495 sekunda: Właśnie dlatego nusicie współpracować...
497 sekunda: Z nim?!
497 sekunda: Z nią?!
499 sekunda: Wystarczy!
503 sekunda: Dlaczego wszyscy tu tak
          szybko sie denerwują?
505 sekunda: Dorośli nie lubią być poniżani.
508 sekunda: Właśnie, gdzie jest Misato?

ali g - bling bling - pl

Posted by: admin

ali g - bling bling - pl.txt
28 sekunda: Cele charytatywne są dla mnie bardzo ważne.
32 sekunda: W rzeczywistości część wpływów z tego filmu
35 sekunda: zostanie przekazana na cele charytatywne.
37 sekunda: To znaczy nie aż tak dużo,
          nie jestem aż taki hojny.
40 sekunda: Ta akcja charytatywna nazywa się "Komiczna ulga"
42 sekunda: i jest prowadzona przez mojego ziomka Lenny'ego Henry.
45 sekunda: Ale nie martwcie się, gwarantuję,
47 sekunda: że nie użyję tej kasy, żeby sponsorować swoje kobiety.
50 sekunda: Niedawno po tym, jak wypuściłem swój poprzedni film,
53 sekunda: doszły mnie straszne wieści,
55 sekunda: że tysiące ludzi mają DVD z Ali G.
58 sekunda: To jest kompletna bzdura!
60 sekunda: Nikomu nigdy nie dawałem płyt DVD!
63 sekunda: Po pierwsze, nigdy nie zdradzałem swojej Julie.
67 sekunda: A pod drugie, jeśli już tak robię
          zawsze używam gumki.
71 sekunda: Mogę powiedzieć z całą pewnością
          "To nie byłem ja".
76 sekunda: Pierwszy wywiad będzie z Posh i Becksem.
79 sekunda: David Beckham wszystkie pomysły
82 sekunda: na swoją fryzurę bierze z tego klubu.
85 sekunda: Przykładem może być inspiracja do fryca "ala mohican"

b-liberty

Posted by: admin

b-liberty.txt
2048 sekunda: So it's all right to deceive
          with good reason?
2051 sekunda: Here's my theory.
2052 sekunda: Telling the truth isn't always good,
          but lying isn't always bad.
2056 sekunda: If telling the truth makes someone feel bad,
          lying can be good.
2059 sekunda: Good things can come from lying,
          bad things from the truth...
2063 sekunda: ...although sometimes telling part of the
          truth is the same thing as telling a lie.
2067 sekunda: -And that's good or bad?
          -I don't know.
2070 sekunda: That part of the theory
          is kind of new for me.
2076 sekunda: Anna.
2089 sekunda: Beautiful.
2096 sekunda: Isn't this romantic?
2099 sekunda: Almost like we're on a date,
          isn't it, Morales?
2102 sekunda: Yeah, right. You on a last-name basis
          with most of your girlfriends?
2108 sekunda: -Cynthia.
          -Please, don't. Just don't.
2111 sekunda: I know. I know, it didn't feel right. Sorry.
2119 sekunda: Offenbach is okay,
          but I much prefer the ltalian operas.
2123 sekunda: You know, tragic and romantic.
2127 sekunda: I'm terribly sorry, milady.
2129 sekunda: AlI those rooftops were booked
          this evening, so deal with it.
2135 sekunda: Rigoletto is my favorite.

edison 2005 dvdrip -saphire

Posted by: admin

edison.2005.dvdrip.xvid-saphire.txt
4161 sekunda: Wiem.
          A ty się z tego powodu żenisz?
4165 sekunda: Ona chce.
4166 sekunda: Ona.
4167 sekunda: A co ty robisz?
4171 sekunda: Zyskuje na czyjejś śmierci.
4177 sekunda: A to co?
4179 sekunda: Reszta historii.
4183 sekunda: Pewien jesteś?
4185 sekunda: Pewien czego?
4188 sekunda: Czy tego chcesz.
          Pomyśl o tym.
4191 sekunda: Coś się może stać.
          Cały twój świat może się zawalić.
4195 sekunda: I mój też.
4199 sekunda: A jak myślisz?
4203 sekunda: Pisz ten swój pierdolony artykuł.
4207 sekunda: Dzięki.
4209 sekunda: Ale pamiętaj:
4213 sekunda: Ci goście...
4215 sekunda: ...się nie pierdolą.
4217 sekunda: Są impulsywni.
4221 sekunda: Unikaj ich...

209 - the election

Posted by: admin

209 - the election.txt
616 sekunda: Gdzie twoje poczucie
          obowiązku obywatelskiego?
618 sekunda: Nie wiem. Nigdy nie byłam typem osoby
          angażującej się w szkolne działania.
623 sekunda: Nie zajmowałaś się także sztuką aż
          do niedawna. Może to się zmieni.
627 sekunda: Tak, ale samorząd uczniowski
          to duży przeskok, Jack.
630 sekunda: Wystawianie siebie na
          publiczną lustrację...
633 sekunda: Tak, ale powinnaś kandydować,
          Joey. Andie cię potrzebuje.
635 sekunda: Wiesz, ona jest tu nowa i będzie
          jej trudno zebrać głosy, ale ty...
638 sekunda: Ty masz niesamowitą zaletę
          dziewczyny z sąsiedztwa.
641 sekunda: To twoja szansa na dokonanie
          zmiany. Nie ograniczaj się Joey.
646 sekunda: Jesteś urodzoną przywódczynią.
648 sekunda: Ta, raczej urodzoną ofermą.
          Myślisz, że ktoś ma
          szansę w rywalizacji ze mną?
653 sekunda: Zejdź na ziemię. Wyrzucasz
          śmieci, a nie głosujesz na nie.
657 sekunda: Odczep się, Abby.
658 sekunda: Prawda boli? Cóż, jeśli chcesz zawstydzić
          siebie i rodzinę nawet bardziej,
662 sekunda: niż zamierzała to zrobić natura,
664 sekunda: wrzuć tę swoją niesamowitą zaletę
          dziewczyny z sąsiedztwa na ring.
667 sekunda: Czym jest jedno rozczarowanie w i
          tak już ubogim depresyjnym życiu.
673 sekunda: Ach!
677 sekunda: Już nie żyjesz.
683 sekunda: Powiedz Andie, że w to wchodzę.

satyricon 1969 eng

Posted by: admin

satyricon (1969)_eng.txt
3522 sekunda: know that you must forget
          your past taste for young boys.
3526 sekunda: A husband takes no liberties.
3529 sekunda: You must dedicate your entire self
          to your bride forever.
3534 sekunda: May complete harmony
          and great happiness be yours.
3539 sekunda: Venus favors marriages held at sea.
3543 sekunda: Say the ritual words.
3547 sekunda: Happiness!
3553 sekunda: Happiness!
3628 sekunda: And the gods appeared to him,
          saying these words...
3631 sekunda: "If you want an equal fate...
3633 sekunda: you'll live half your life underground...
3636 sekunda: and half in heaven's golden dwellings."
3685 sekunda: But our good fortune
          didn't last for long:
3688 sekunda: We were nearing the fateful
          day of the June kalends:
3692 sekunda: Off the coast of Taunia, the island
          of Caesar's favorite residence:::
3696 sekunda: there appeared, one morning, armed ships:
3759 sekunda: The tyrant is dead!
3813 sekunda: This innocent young lamb
          is going with us.
3820 sekunda: What's going on here?
3822 sekunda: This ship isn't yours anymore, Lichas.